Knjige

Zaljubljena pokojnica i druge priče (e-izdanje)

Fantastične pripovijesti čine značajan dio opusa velikog francuskog romantičara Théophilea Gautiera, no u Hrvatskoj gotovo uopće nisu prevođene, unatoč autorovom statusu klasika. U našem izboru njegove fantastične proze nalazi se devet pripovijesti – KafetijeraOnuphriusOmfalaZaljubljena pokojnicaLula opijumaDvostruki vitezStopalo mumijeDva glumca za jednu uloguArria Marcella – koje na različite načine uključuju elemente nadnaravnog. U tim pričama pojavljuje se standardni repertoar fantastičnih motiva dragih prvoj generaciji romantičara, no T. Gautier pristupa im na originalan način, subverzivno izvrćući uobičajene konotacije, stvarajući neobične zaplete, igrajući se tjeskobom i ironijom. Budući da se radi o autoru koji je u prvom redu bio pjesnik (Baudelaire ga je nazvao „besprijekornom pjesnikom, savršenim čarobnjakom francuskoga jezika“), njegov se jezik odlikuje osobitom gustoćom i sugestivnošću, a prema nekim kritičarima, stilski vrhunac njegovog proznog opusa upravo su pripovijesti koje smo odabrali.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Flush: biografija (e-izdanje)

Kako jedan pas vidi viktorijansko doba? Kakav će stav taj pas zauzeti prema svojoj gospodarici, velikoj engleskoj pjesnikinji Elizabeth Barrett Browning i ljudima oko nje? Što se događa kad se stvarnoj povijesno-biografskoj građi pristupi iz potpuno fikcionalne perspektive? Takva pitanja postavlja – i na njih osebujno odgovara – kratki roman Flush; biografija. U zaigranom, naizgled neozbiljnom ali vrlo lucidnom, povijesno utemeljenom i stilski besprijekornom tekstu, Virginia Woolf uspijeva progovoriti o prošlosti, književnosti, društvenim konvencijama i socijalnoj pravdi te do krajnjih granica istražiti mogućnosti uživljavanja u perceptivnu perspektivu životinje.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

 

 

Zagrebačko djetinjstvo šezdesetih (e-izdanje)

Ovaj ciklus kratkih proza Sanja Lovrenčić pisala je paralelno s radom na prijevodu autobiografskih zapisa Waltera Benjamina Berlinsko djetinjstvo oko 1900., te ga stoga karakterizira zanimljiva dvojnost. Zagrebačko djetinjstvo šezdesetih funkcionira kao autobiografski diskurs, te se bavi tipičnim elementima autobiografije: introspekcijom, pokušajem ocrtavanja jednog prošlog vremena, finom nostalgijom za djetinjstvom koje je odrasloj osobi dostupno samo kao niz fragmenata; ove bismo elemente mogli nazvati osobnima i lokalnima. S druge je strane, međutim, tekst Sanje Lovrenčić odgovor na književni predložak, reakcija na određenu vrstu pisanja. Time se otvara prema sasvim drugačijem sklopu problema koje bismo mogli nazvati inherentno književnima – problemu intertekstualnosti, fikcionalizacije vlastitog Ja, primjene poetskog jezika i lirskih fragmenata koji konotiraju osobno iskustvo ali ga istovremeno i transcendiraju. Tekst Sanje Lovrenčić ovakvom strukturom vrlo uspješno kombinira dva aspekta koji samo u međudjelovanju čine kvalitetnu književnost: uključenost u lokalni kontekst, ali i njegovo stalno rastvaranje, intimnost i univerzalnost.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Berlinsko djetinjstvo (e-izdanje)

Walter Benjamin (1892.-1940.), jedno od ključnih imena humanistike posljednjih desetljeća, u ovom se tekstu vraća autobiografskom diskursu te stvara lirsku viziju djetinjstva na prijelazu 19. u 20. stoljeće u bogatoj berlinskoj obitelji. Međutim, ta naizgled partikularna i osobna tema, osim što lucidno svjedoči o velegradskoj kulturi navedenog razdoblja te već samim time tvori povijesno zanimljiv tekst, istovremeno otvara i niz filozofskih i socijalnih tema: pitanje konstituiranja i brisanja subjekta kroz sjećanja, mogućnost pravedne reprezentacije povijesnog trenutka, sjenu koju na društvo bacaju klasne nepravde, odnos mesijanizma i modernosti… Krećući od literarnog žanra, Berlinsko djetinjstvo oko 1900. radikalno utjelovljuje tenziju koja se pojavljuje između književnosti i filozofije te čini obje mogućima. Benjamin time anticipira jednu od ključnih tema poststrukturalističkog pokreta te ostaje moderniji nego ikad. Prevela Sanja Lovrenčić.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Vješanje kradljivaca ovaca (e-izdanje)

Ovaj niz priča čija se povezanost otkriva tek u posljednjoj donosi čitatelju izazovan hibrid. Smještajući radnju u neodređenu, ali blisku budućnost, ispituje neke od akutnih problema sadašnjice: koje su krajnje posljedice zagađenja, društvene polarizacije, narcisističkog društva. Istovremeno, on funkcionira kao niz pojedinačnih epizoda, pisanih vrlo često u prvom licu, gotovo ispovjednim tonom, u kojima se uz navedene „velike teme“ uvijek pojavljuju i intimniji sadržaji – ljubav, nošenje sa starošću, smrću, pokušaj profiliranja vlastitih uvjerenja u okolnostima u kojima sam koncept uvjerenja postaje neodrživ te propitivanje etičkih pozicija. Balansirajući između općeg i pojedinačnog, javnog i intimnog, stvarnosti bliskog i fantazmagoričnog, žanrovski-popularnog i hermetičnog, vješanje kradljivaca ovaca uvlači čitatelje u jedinstven prostor i problematiku, te i oni sami postaju sudionici u njegovom znanstveno-fantastičnom heterokozmosu koji uvijek poziva na osobnu odgovornost.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Iz ateljea (e-izdanje)

Zbirka pjesama, sadrži osamdesetak tekstova slobodne forme nastalih između 2010. i 2015., povezanih u cikluse – Bilješke iz ateljea, Scrabble, Animalia, Brojalice, Duboka crna.

 

Naslov nove pjesničke knjige više je nego rječit i nudi lajtmotiv nekog izdvojenog prostora, odnosno specifičnog homogenog svijeta, cjeline obilježene jedinstvenim autorskim pogledom. Paralelizam s likovnim univerzumom naglašen je i time što su mnoge pojedinačne pjesme naslovljene tipičnim izložbenim, galerijskim, stručnim terminima, poput vedute i portreta, akta i marine, enterijera i diptiha. Likovna terminologija ili slikarska disciplina služe kao svojevrsna maska ili « persona » autoričina sustava, kao vizualni korelativ naslućenoga. Naime, nije riječ o deskriptivnom postupku niti o parafrazi optičkih činjenica, nego o selekciji primljenih poticaja kroz filtar ili mrežu kodificiranog jezika inače neverbalne kreativne prakse. Možda bismo mogli kazati kako se Sanja Lovrenčić u najnovijoj zbirci kreće u međuprostorima govorenja o vidljivom i šutnje o neizrecivom…  (Tonko Maroević)

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Tijela su laka meta (e-izdanje)

Baveći se sjećanjima, svakodnevicom, „zvucima vlastite unutrašnjosti“, Aida Bagić bavi se ponajprije pjesničkim jezikom. Od elemenata privatnih uspomena i privatnih fikcija, fragmenata bajki, preobraženih krhotina svakidašnjice, autorica stvara koherentan poetski svijet, potvrđujući ga uvijek iznova kao jedinu krhku mogućnost pripadanja.

 

Što je tijelo i komu je ono meta? Što je njegova jednina i množina? Čemu je izloženo? Govori ili pjeva: privlačna pokretljivost naslova, putovanje od sebe do sebe, silina usamljenosti i brojnost različitih imena, asocijacija, podsjećanja i čitateljskih datuma? I jedno i drugo, rekli bismo misleći i na prisutno i na ono neuhvatljivo, neizrečeno u knjizi odluka o odlascima, o disanju i težini tišine, o svakodnevnom i prolaznom, o pamćenju, volji i upornosti. S uzbuđenjem čitamo što se promijenilo u slici vremena, vremena koje živi usporedo s vidljivim i nevidljivim, zaboravljenim ili prešućenim. Čitajući otkrivamo kako na mjesta jednih pristižu druga tijela (koja su uvijek laka meta), kao što uvijek izlazeći iz jezika pristižemo u drugi jezik (poezije) skrivene suvremenosti, skrivenoga života, koji, možda baš zbog toga, postaje i naš. (Miroslav Mićanović)

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Pisma supruzi 1914. – 1917. (e-izdanje)

“Najdraže moje srdašce, mila moja ljepotice, draga malena“ – tako počinju nježna pisma koja je Henri Barbusse pisao supruzi na početku Prvog svjetskog rata. No ono što slijedi nije nimalo nježno – rovovi, granatiranje, blato, mrtvi… Godine 1914. autor ovih pisama imao je 41 godinu, reputaciju pisca i urednika, narušeno zdravlje i pacifistička uvjerenja. Unatoč svemu tome dobrovoljno se javio u francusku vojsku te dvije ratne godine proveo na prvoj liniji bojišta – da bi potom napisao roman Oganj, književno svjedočanstvo o ratu koje mu je donijelo nagradu Goncourt i tisuće čitatelja. Njegov neuljepšan prikaz ratovanja izazvao je mnogo emocija – odobravanja i prihvaćanja među onima koji su u ratu sudjelovali i doživjeli ga izbliza, osporavanja među onima koji su ga, zaklinjući se u domovinu i nacionalne interese, gledali izdaleka. No dokumentarni materijal koji je Barbusse ugradio u Oganj, i zbog kojeg se roman doimao toliko autentičnim, nalazi se upravo u pismima što ih je svakodnevno pisao supruzi Hélyonni. Današnjem čitatelju ova pisma, u svojoj neposrednosti i autentičnosti, mogu bolje od ikakve fikcije približiti ratne godine kojima je započelo dramatično „kratko 20. stoljeće“.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

 

Ako se zovem Sylvia (e-izdanje)

U zbirci «Ako se zovem Sylvia» objedinjene su pjesme Aide Bagić koje su nastajale u različitim razdobljima autoričina života, do 2007.; sabiranje sjećanja i propitivanje vremenitosti u središtu su njezina poetskog interesa.

Dominantni ton u zbirci je melankoličan, jer riječ je o prisjećanjima, prizivanjima nekih zaboravljenih slika iz djetinjstva, mladosti, ponekad na samom rubu patetike, ali važno je naglasiti kako je autorica ipak uspijeva izbjeći, i to ironijom, ili pak grafičkim rješenjima – tj. razbijanjem linearnosti stiha. Njezin krajnji cilj je upravo želja za gubitkom sjećanja, jer osloboditi se sjećanja može za nju biti tek lijek, kao što je pisanje pjesama nesumnjivo pokušaj oslobađanja svijesti od tih slika prošlosti. Potrebno je istaknuti i kako se Aida Bagić nerijetko igra riječima, pa neke pjesme pružaju poseban zvučni užitak. Utjecaj čitanja ruske avangardne književnosti ogleda se u pjesmama u kojima je posebno težište na ritmu, ali i na angažiranosti. Aida Bagić nerijetko se referira na literaturu – na bajke, na balade, na ruske avangardiste, na Slamniga i na hrvatsku žensku književnu tradiciju. Nesumnjivo je pak da je upravo Sylvia Plath njezina posebna inspiracija… (Darija Žilić)

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Ženskom stranom hrvatske književnosti (e-izdanje)

Temelj knjige „Ženskom stranom hrvatske književnosti“ autoričina je doktorska disertacija koju je obranila 2007. godine na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Za ovo izdanje tekst je dopunjen i prilagođen široj čitateljskoj publici.  Lidija Dujić u svojoj se knjizi bavi pitanjem ženskog pisma – ili prije mitom o ženskom pismu – na izvanredno inovativan i zanimljiv način, s jedne strane dekonstruirajući izvanknjiževne razloge za klišee o spisateljicama koji se neprestano iznova ponavljaju u povijesti hrvatske književnosti, s druge strane pak primjenjujući suvremenu književno-kritičku analizu na izabrane tekstove te ponovno vrednujući neka djela prihvaćena pod etiketom „ženske književnosti“; pritom dovodi u pitanje mnoga opća mjesta, kao i uobičajeni diskurs o tekstovima koje pišu žene.

Knjiga donosi koncizan i zanimljiv pregled povijesti hrvatske ženske književnosti, uzgred problematizirajući geto dječje književnosti uvijek otvoren ženama; ocrtava sociološki kroki hrvatskih književnica; propituje autobiografske i ispovjedne forme kao tipično ženske, te slika dva velika portreta – Cvijete Zuzorić i Irene Vrkljan – kao dva pola istog mita. No možda je najveća vrijednost ovoga teksta autoričin kritički, bistar pogled, koji jednom zanemarenom segmentu hrvatske književnosti daje dignitet te potiče na daljnje i drukčije čitanje knjiga koje pišu žene.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Zmije Nikonimora – Zlatna vrata (e-izdanje)

Treći dio fantastične trilogije, napisane u žanru alternativne povijesti, inspirirane ilirskim imenima i toponimima, koja je izazvala zanimanje ljubitelja žanra fantasyja, i ne samo njih.

U završnom dijelu velike pripovijesti o sviračici Tisyi i graditelju Arneu dovršavaju se sve pojedinačne priče započete u prvim dvjema knjigama, svijet prolazi kroz svojevrsnu kataklizmu, a glavni likovi, ponovno zajedno nakon duge razdvojenosti, traže put kroz „zlatna vrata“ jer samo oni koji kroz njih uspiju proći više nisu u vlasti vremena…

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

 

Zmije Nikonimora – Put do mora (e-izdanje)

U drugom dijelu fantastične trilogije razdvojeni ljubavnici, sviračica Tisya i graditelj Arne, putuju prolazeći kroz različite kušnje. U susretima s nepoznatim ljudima i drugovrsnim bićima otkrivaju ponešto o svijetu i o sebi.

Tisya ide prema moru, prema Bijelome Gradu iz kojega jedino još polaze brodovi ka sjeveru. No dug je put od Utočišta do Grada: vodi je divljim krajevima Razdjelnog Vijenca s kojega će prvi put vidjeti one-koji-viču-zajedno. U pratnji trgovca solju Margana stići će do Kamenih Izbi i krenuti dalje, obalom Yalme, gdje se već pale vatre za uzbunu…

Arne se za to vrijeme zajedno s ostacima vojske sjevernjačkog kralja Gurne probija opasnim putovima podzemlja, gdje vrebaju zrcalni vodjani sa svojim opsjenama, i ne zna da na kraju puta i njega čeka još jedna obala.

U ovoj knjizi putovanja i nemira autorica stvara sugestivnu atmosferu nadolazeće promjene koja će neminovno zahvatiti njezin fantastični svijet.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Zmije Nikonimora – Palača i vrt (e-izdanje)

Prvi dio fantastične trilogije Sanje Lovrenčić, inspirirane motivima iz praslavenske mitologije i ilirskim toponimima, objavljen u tiskanom obliku 2008. godine.

Prvom knjigom trilogije autorica uvodi čitatelja u svijet alternativne prošlosti, prostore planinskog Nikonimora, južnih obala Yalme i Svardije, carstva Četverolista, sjeverne zemlje Letinen, njene velike rijeke i mističnih običaja. Taj imaginarni svijet, ugrožen prijetnjom onih-koji-viču-zajedno, otkriva se čitatelju kroz glavnu priču o ljubavi između sviračice Tisye i graditelja Arnea (Agrona), oko koje se spliću legende ovog fantastičnog svijeta te priče niza sporednih likova.

 

Knjiga „Palača i Vrt“ proglašena je 2009. godine na specijaliziranom portalu www.fantasy-hr.com najboljim domaćim fantastičnim tekstom.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

 

Zamak Lesley / Lady Susan (e-izdanje)

Dva kratka epistolarna romana Jane Austen (1775-187), prvi put u hrvatskom prijevodu.

 

Jane Austen je od rane mladosti bila sklona pričati svoje priče kroz izmišljena pisma. Mogućnost stvaranja zapleta pomoću različitih glasova te razvijanja komike kroz upravni govori likova bila joj je osobito mila u mladosti, o čemu svjedoči i «Zamak Lesley», nedovršeni roman, napisan kad joj je bilo šesnaest godina. «Lady Susan», međutim, djelo je odrasle osobe. Tu umjesto šašavog vrtuljka sitnih ludosti i komičnih prijetvornosti na scenu stupa lik koji je savršeno, ali i dovoljno konkretno utjelovljenje dvoličnosti i sposobnosti za manipulaciju.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

 

Stele (e-izdanje)

Zbirka pjesama “Stele” Vitora Segalena smatra se klasičnim djelom francuskog modernizma. Objavljena 1914. u Pekingu u maloj nakladi (nakon prvog, umjetničkog izdanja s manjim brojem pjesama, otisnutog u svega nekoliko primjeraka 2012.), tehnički nalik kineskim knjigama i ukrašena epigrafima izvedenim u kaligrafiji, predstavlja prodor novog poimanja pjesništva i pjesničkog stila u europsku književnost. Segalenova poezija ne oponaša kinesku klasičnu poeziju; nadahnut Kinom, autor stvara svoj autentični svijet konciznih stihova i zgusnutih pjesničkih slika, na razmeđi Istoka i Zapada. Svaka pjesma izdvaja iz vremena pojedinačni trenutak – poput kineskih kamenih ploča, stela – dajući mu dubinu i intenzitet. Struktura im je jednostavna, a pjesnik se majstorski služi ritmom, biranim leksikom i originalnim metaforama.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

 

Riba-škorpion (e-izdanje)

Prvi hrvatski prijevod knjige frankofonog švicarskog pisca Nicolasa Bouviera „Riba-škorpion“, koja među ljubiteljima knjiga o putovanjima ima kultni status; dio je ciklusa knjiga povezanih s velikim autorovim putovanjem „na Istok“, na koje se 1953., kao dvadesetčetverogodišnjak, otputio osobnim automobilom, preko Balkana, kroz Tursku, Iran, Afganistan, Pakistan, Indiju – sve do Šri Lanke, gdje se zaustavio na nekoliko mjeseci. O tom boravku na tropskom otoku govori „Riba škorpion“, tekst na razmeđi putopisa, dnevnika i romana. Otok magije, teške klime, letargije i ludih boja postaje za mladog putnika mjesto poniranja u vlastitu nutrinu, promatranja kukaca, čudnih susreta – a plava soba svratišta u kojemu boravi taj samotnjak pretvara se u svojevrstan inkubator iz kojega će, dosegnuvši dno, opet izroniti u život, preobražen u pripovjedača.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama: