• 0 Knjige - 0,00  (0,00 kn)
    • Košarica je prazna.

Knjige

4 priče iz zečje zemlje

6,64  (50,03 kn)

Autorska slikovnica Pike Vončine sastoji se od četiri priče  namijenjene najmlađim čitateljima. U njima će upoznati  brižnu zečju mamu, tatu koji priča priče za laku noć, njihove sinove Euzebija Zimogroznog koji piše kratke priče, Huga koji puše u trubu sve dok ne otkrije ukulele i najstarijeg Ferdu, kao i druge članove velike zečje obitelji, čije vedre pustolovina autorica dočarava slikom i riječju. Tekstovi Pike Vončine, koja je u nekoliko posljednjih godina ilustratorski rad dopunila pisanjem kratkih priča za dječje časopise, odlikuju se svježinom i autentičnom invencijom, a nerijetko sadrže nenametljivu pouku o svijetu prirode ili međuljudskim odnosima.

Ako se zovem Sylvia (e-izdanje)

U zbirci «Ako se zovem Sylvia» objedinjene su pjesme Aide Bagić koje su nastajale u različitim razdobljima autoričina života, do 2007.; sabiranje sjećanja i propitivanje vremenitosti u središtu su njezina poetskog interesa.

Dominantni ton u zbirci je melankoličan, jer riječ je o prisjećanjima, prizivanjima nekih zaboravljenih slika iz djetinjstva, mladosti, ponekad na samom rubu patetike, ali važno je naglasiti kako je autorica ipak uspijeva izbjeći, i to ironijom, ili pak grafičkim rješenjima – tj. razbijanjem linearnosti stiha. Njezin krajnji cilj je upravo želja za gubitkom sjećanja, jer osloboditi se sjećanja može za nju biti tek lijek, kao što je pisanje pjesama nesumnjivo pokušaj oslobađanja svijesti od tih slika prošlosti. Potrebno je istaknuti i kako se Aida Bagić nerijetko igra riječima, pa neke pjesme pružaju poseban zvučni užitak. Utjecaj čitanja ruske avangardne književnosti ogleda se u pjesmama u kojima je posebno težište na ritmu, ali i na angažiranosti. Aida Bagić nerijetko se referira na literaturu – na bajke, na balade, na ruske avangardiste, na Slamniga i na hrvatsku žensku književnu tradiciju. Nesumnjivo je pak da je upravo Sylvia Plath njezina posebna inspiracija… (Darija Žilić)

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Aleksandar Nikolajevič Skrjabin

17,00  (128,09 kn)

Aleksandar Nikolajevič Skrjabin (1872. – 1915.) pripada nekolicini skladatelja u povijesti glazbe koji su svojim djelima dosegnuli univerzalnu svjetsku važnost; i u hrvatskoj glazbi Skrjabin je ostavio neizbrisiv trag utječući na razvoj mnogih skladatelja. Njegov glazbeni izričaj baštini europski modernizam, impresionizam, ekspresionizam, ali i specifične harmonijske i skladateljske postupke kojima su se služili njegovi ruski suvremenici – to su osnove na kojima Skrjabin gradi vlastiti originalan stil. Ova biografija iz pera uglednog ruskog muzikologa Igora Belze, prvi put objavljena 1983., prikazuje skladateljev život i djelo temeljeći se na autentičnim dokumentima, poglavito iz građe Memorijalnog muzeja Aleksandra Nikolajeviča Skrjabina u Moskvi. Ta građa uključuje skladateljevu korespondenciju, zapise suvremenika, kritike, partiture. U pripovijest o Skrjabinovu životu Belza unosi i analize njegovih najznačajnijih djela na način koji može biti zanimljiv ne samo glazbenim stručnjacima nego i široj publici. Skrjabinova osebujna osobnost razvijala se kroz mnoga duhovna i emocionalna previranja, o čemu u ovoj knjizi svjedoče njegovi najbliži prijatelji – među njima su i glazbeni velikani poput Rahmanjinova, Rimski-Korsakova, Ljadova i Safonova Skrjabinovu užem krugu pripada i niz drugih umjetničkih osobnosti iz pokreta „rusko srebrno doba” različitih svjetonazora, u rasponu od pristalica misticizma i esteticizma pa do onih pod utjecajem Marxove i Nietzscheove filozofije, ili pak teozofije Helene Blavatsky i Steinerove antropozofije. Pod utjecajem toga duhovnog ozračja Skrjabin razvija svoje osebujne poglede na umjetnost i svrhu ljudskog postojanja koji se utjelovljuju i u njegovoj glazbi. (Veljko Glodić)

Apolenkina modra radionica

17,00  (128,09 kn)

Češka slikovnica – koja je dobila nagradu Czech Grand Design 2020. za ilustracije – posvećena je starinskom postupku bojanja tkanina, zvanom modrotisak, koji je nekoć bio raširen u svim srednjoeuropskim zemljama, pa i u Hrvatskoj, a 2018. uvršten je na popis nematerijalne kulturne baštine UNESCO-a. Ovom izuzetno kvalitetnom knjigom, koja je prevedena na nekoliko jezika, želimo skrenuti pozornost na gotovo zaboravljen tradicijski obrt i njegovu specifičnu estetiku.

Živjeli jednom baka i djed u malenoj kući na kraju sela – tako, posve bajkovito, počinje priča o modrotisku. No, upoznajući djeda i baku, te djevojčicu Apolenku koja je stigla iz svemirskog carstva kako bi im pomogla održati stari zanat, najmlađa će čitateljska publika – a i ona malo starija – doznati niz konkretnih, zanimljivih pojedinosti o starinskom postupku bojanja tkanina indigom. Autorica teksta, Romana Košutkova, umjetnica koja se već niz godina bavi tradicijskim oblicima obrade tkanina, dočarava radionicu punu neobičnih predmeta, potrebnih da bi se bijelo platno pretvorilo u modri svijet bezbrojnih uzoraka. Čaroliju predmeta i postupaka pomoću kojih nastaje modrotisak prikazuju ilustracije renomiranih umjetnika Veronike Vlkove i Jana Šrameka. Ostajući jednostavna i pristupačna najmlađoj publici, slikovnica pruža obilje informacija i poseban vizualni užitak.

 

Bajka iz plićaka

6,64  (50,03 kn)

Slikovnica Lidije Dujić i Dijane Nazor, tematizira igru kao preduvjet umjetničkog stvaranja. Riječ je o igri elemenata (vode, mora, vjetra, kamena…) kojom običnost svakodnevnog poprima dimenzije fantastičnog, očuđenog. Udaljeni otočić na morskoj pučini takvom igrom postaje i svjedok i protagonist „bajke“ koja se pred njim zbiva – kamenčići iz plićaka na koje valovi naplave koješta, postaju neobične (kamene) ribice… Ni iz čega – igrom – nastaje ono čega nema u stvarnosti, ali može biti kreirano umjetničkom imaginacijom.

Bečke priče (e-izdanje)

Jedna od inačica teksta prvotno objavljenog po naslovom „Wien Fantastic“ 1998.

Beč u kojemu se događaju ove priče u isti je mah stvarno i nestvarno mjesto. Svaku od priča kazuje drugi pripovjedač, koji je ujedno i njen protagonist, a njihove konkretne životne situacije samo su povod da bi se krenulo u istraživanje fantastičnog grada. Začudnost se otkriva u tananim pomacima, ispreplitanju svijesti i svijeta. A kad fantastični poredak ipak stupi pred protagonista, često se to događa u obliku svojevrsne teatralizacije. Grad tada postaje pozornicom, pred začuđenim se pripovjedačevim pogledom odvijaju fragmenti neke možda drevne, ali u isti mah i krhke, prolazne, trajno ugrožene predstave, jedne od onih koje nas uvijek iznova navode da postanemo neposrednije svjesni tame (možda svjetlucave, možda opojne, no ipak tame) što odasvud okružuje male, osvijetljene otočiće naših života.

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Benito Cereno

13,00  (97,95 kn)

Kratki roman Benito Cereno prvi je put objavljen u nastavcima u časopisu Putnam’s Monthly 1855. godine, a Melville će ga kasnije uvrstiti u The Piazza Tales, jedinu zbirku kraćih proza koju je objavio za života. Ovu priču o zbivanjima na jednom robovlasničkom brodu, Melville je napisao na temelju dokumentiranog povijesnog događanja; igrajući se pitanjem pouzdanosti percepcije te služeći se majstorskim literarnim jezikom, stvorio je izvanredan tekst koji i danas izaziva kontroverzna tumačenja. Prvi put ga objavljujemo na hrvatskom jeziku, u prijevodu Lea Beslaća i s pogovorom Adriana Pelca.

 

Book #3246

Benito Cereno (e-izdanje)

Kratki roman američkog klasika Hermana Melvillea Benito Cereno prvi put je objavljen u nastavcima, u časopisu Putnam’s Monthly1855. godine; Melville će ga poslije uvrstiti u The Piazza Tales, jedinu zbirku kraćih proza koju je objavio za života. Ovu priču o brodu pod vlašću pobunjenih crnih robova koji se pred američkim kapetanom Amasom Delanom, koji im dolazi pomoći, pretvaraju da su podčinjeni svojem zapovjedniku, čileanskom plemiću Don Benitu Cerenu Melville je preuzeo iz stvarnog povijesnog izvora. Ispripovijedao ju je iz perspektive nepouzdanog pripovjedača, naivnog američkog kapetana koji, podcjenjujući crnce, nikako ne uspijeva razumjeti situaciju. Majstorski koristeći ritam napetosti i popuštanja, Melville održava znatiželju čitatelja, zbunjujući ga i privlačeći dvojnostima i dvojbama upisanim u kontroliranu, naizgled objektivnu naraciju.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Berlinsko djetinjstvo (e-izdanje)

Walter Benjamin (1892.-1940.), jedno od ključnih imena humanistike posljednjih desetljeća, u ovom se tekstu vraća autobiografskom diskursu te stvara lirsku viziju djetinjstva na prijelazu 19. u 20. stoljeće u bogatoj berlinskoj obitelji. Međutim, ta naizgled partikularna i osobna tema, osim što lucidno svjedoči o velegradskoj kulturi navedenog razdoblja te već samim time tvori povijesno zanimljiv tekst, istovremeno otvara i niz filozofskih i socijalnih tema: pitanje konstituiranja i brisanja subjekta kroz sjećanja, mogućnost pravedne reprezentacije povijesnog trenutka, sjenu koju na društvo bacaju klasne nepravde, odnos mesijanizma i modernosti… Krećući od literarnog žanra, Berlinsko djetinjstvo oko 1900. radikalno utjelovljuje tenziju koja se pojavljuje između književnosti i filozofije te čini obje mogućima. Benjamin time anticipira jednu od ključnih tema poststrukturalističkog pokreta te ostaje moderniji nego ikad. Prevela Sanja Lovrenčić.

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Berlinsko djetinjstvo oko 1900.

7,96  (59,97 kn)

Walter Benjamin postao je tijekom zadnjih desetljeća jedno od ključnih imena humanistike. Krećemo li se područjem proučavanja moderniteta, statusa umjetničkog djela, filmske teorije, filozofije povijesti, teorije popularne kulture ili kanonske književnosti, teško da ćemo moći zaobići njegovo ime. Ovakva je situacija s jedne strane odraz širine njegovih interesa te lucidnosti s kojom je o odabranim temama pisao. S druge je strane ona odraz Benjaminove svijesti o tome kako baviti se filozofijom ili kulturalnom teorijom uvijek prvenstveno znači baviti se pisanjem. Sklonost da se izražava metaforom, slikom ili aluzijom prije nego sistematičnom argumentacijom te inzistiranje na minucioznom stilu prije nego na strogosti izlaganja, čine Benjaminove tekstove – koji se uvijek smještaju između filozofije i književnosti – područjem povlaštenog znanja te nikad ne dopušta njihovo jednoznačno ili konačno dešifriranje. U Berlinskom djetinjstvu oko 1900. upravo je ovaj “ostatak književnosti” dominantan element; Benjamin se u ovom tekstu vraća autobiografskom diskursu te pruža lirsku viziju djetinjstva na prijelazu stoljeća u bogatoj berlinskoj obitelji. Međutim, ova naizgled partikularna i osobna tema, osim što lucidno svjedoči o velegradskoj kulturi navedenog razdoblja te već samim time tvori povijesno izrazito zanimljiv tekst, istovremeno dodiruje, evocira, i naznačava niz filozofskih i socijalnih tema: pitanje konstituiranja i brisanja subjekta kroz sjećanja, sjenu klasnih nepravdi, mogućnost pravedne reprezentacije povijesnog trenutka te odnos mesijanizma i modernosti. Krećući od literarnog žanra, Berlinsko djetinjstvo oko 1900. radikalno utjelovljuje tenziju koja se pojavljuje između književnosti i filozofije te čini obje mogućima. Benjamin time anticipira i jednu od ključnih tema poststrukturalističkog pokreta te ostaje modernji nego ikad.

Boja vode: Mediteran

9,00  (67,81 kn)

„Boja vode: Mediteran“ umjetnička je knjiga nastala na temelju trećeg ciklusa „slikoknjiga“, tj. umjetničkih radova u kojima književnica Sanja Lovrenčić i slikarica Iva Valentić istražuju mogućnosti interakcije poezije i likovnosti. Ishodište tog ciklusa četiri su pjesme Sanje Lovrenčić, inspirirane prošlošću i suvremenošću mediteranskog prostora; napisane su 2016. godine i u međuvremenu prevedene na nekoliko stranih jezika; autorica ih je čitala na različitim međunarodnim književnim manifestacijama, a na francuskom su objavljene u časopisu Secousse. U formi „slikoknjiga“ ti se tekstovi utjelovljuju na rižinom papiru kao slobodan, ekspresivan potez kistom slikarice i kaligrafkinje Ive Valentić, koji stupa u dijalog s rukom ispisanim riječima. Fragmenti tih umjetničkih radova velikih formata (previđenih za galerijsko izlaganje) korišteni su kao likovni materijal za izdanje Malih zvona „Boja vode: Mediteran“ te povezani sa stihovima svih korištenih pjesama. Rezultat je meditativna cjelina koja daje vremena i prostora čitatelju da se vlastitim tempom kreće iz slike u tekst; interakcija dvaju medija rezultira povećanom koncentracijom i složenijim doživljajem i pročitanog i viđenog. Popratni tekst ovom izdanju napisao je Miroslav Kirin.

 

 

Book #3980

Bračni dnevnik

14,60  (110,00 kn)

Izdanje namijenjeno svim ljubiteljima klasične glazbe. Godina 1840., grad Leipzig: mlada, ali svjetski poznata pijanistica Clara Wieck i još uglavnom nepoznati skladatelj Robert Schuman uspjeli su se vjenčati, unatoč svim zaprekama. Dan nakon vjenčanja, na Robertov poticaj, počinju bilježiti želje i nade, brige i radosti bračnoga života. Pišu naizmjence, svatko po tjedan dana, isprva s mnogo zanosa. Stranicama njihovog dnevnika – koji prvi put objavljujemo u hrvatskom prijevodu – promiču brojni likovi povezani s glazbenim životom onodobne Europe; govori se o koncertima i kućnom muziciranju, o skladanju i „studiranju“ tuđih skladbi, o svakodnevici prožetoj glazbom – i govori se o ljubavi. No u tim prvim godinama braka, koje su za Roberta bile razdoblje velike kreativnosti, a za Claru svojevrsnog zastoja, nije ipak sve onako svijetlo i lako kako bi trebalo biti…

 

Book #2917

Bračni dnevnik (e-izdanje)

Bračni dnevnik dvoje velikih glazbenika, prvi put objavljen na hrvatskom jeziku, u prijevodu Sanje Lovrenčić, među glazbenim izdanjima biblioteke „U prvom licu“.

Godina 1840., grad Leipzig: mlada, ali svjetski poznata pijanistica Clara Wieck i još uglavnom nepoznati skladatelj Robert Schuman uspjeli su se vjenčati, unatoč svim zaprekama. Dan nakon vjenčanja, na Robertov poticaj, počinju bilježiti „želje i nade, brige i radosti bračnoga života“. Pišu naizmjence, svatko po tjedan dana, isprva s mnogo zanosa. Stranicama njihovog dnevnika promiču brojni likovi povezani s glazbenim životom onodobne Europe; govori se o koncertima i kućnom muziciranju, o skladanju i „studiranju“ tuđih skladbi, o svakodnevici prožetoj glazbom – i govori se o ljubavi. No u tim prvim godinama braka, koje su za Roberta bile razdoblje velike kreativnosti, a za Claru svojevrsnog zastoja, nije ipak sve onako svijetlo i lako kako bi trebalo biti…

 

Naše e-knjige možete naručiti na sljedećim platformama:

   

 

 

Bretonska pjesma

15,90  (119,80 kn)
U dva autobiografska teksta objedinjena u ovoj knjizi – Dijete i rat i Bretonska pjesma – francuski nobelovac J. M. G. Le Clézio (1940.) polazi od vrlo konkretnih, osjetilnih iskustava iz vlastitog djetinjstva, da bi se vinuo do razine promišljanja svijeta na kojoj se lokalno i pojedinačno preobražava u opće i univerzalno. Tako u dojmljivom tekstu Dijete i rat opisuje što je proživio u prvih pet godina svojeg života, sa svom faktografskom nesigurnošću i intenzitetom ranih sjećanja; no istodobno, svako malo izlazeći iz okvira osobne biografije, postupno stvara amblemski lik djeteta u ratu: djeteta izloženog gladi i strahu, koje ne poznaje nikakvo drugo stanje te nema sjećanja koja bi mu mogla poslužiti kao utjeha ili nada, djeteta koje ne razumije, ali sluti da oko njega postoji neka teška prijetnja, nevoljnog svjedoka koji mora slušati zagonetne i strašne rečenice o nasilju. Smatrajući da je iskustvo rata bilo presudno u njegovoj odluci da se posveti pisanju, J. M. G. Le Clézio ostat će vjeran tom liku ratnog djeteta kakvo je i sam bio, kao i drugim nevoljnim svjedocima nasilja na svijetu, dovodeći ih na scenu u mnogim svojim romanima.
U Bretonskoj pjesmi pak govori o ljetnim mjesecima koje je između svoje devete i četrnaeste godine provodio u Bretanji, kraju odakle potječe njegova obitelj. U slikama koje dočarava s virtuoznom lakoćom vlada vanvremenska svježina ranih osjetilnih doživljaja: izbliza vidimo kako ga nagli dolazak plime tjera da prvi put zapliva, kako uspostavlja kontakt s ne-ljudskim svijetom u liku jedne hobotnice, kako se igra s kukcima, kako ga preplavljuje okus starinskih palačinki i miris toplog jabučnog vina. Oscilirajući između prošlosti i sadašnjosti, autor se trudi izbjeći idealizaciju negdašnje Bretanje i nostalgiju, koju smatra nezdravim osjećajem – ali ne uspijeva sasvim. U tom sada izgubljenom svijetu oskudice i gladi postojale su neke ljepote i neke vrline, povezanost sa zemljom i otvorenost prema moru, sve što se čuje u zvuku „bretonske pjesme” koji se razliježe nad ledinom u suton. Prihvaćajući modernost i razmišljajući o budućnosti, Le Clézio je ipak najdojmljiviji kad dočarava prizore iz
nestalih prostora prošlosti.